请稍候,载入中。。。
请稍候,载入中。。。
2010/8/16 13:45:00
>>学英文一定要懂这些
lover 情人(不是“爱人”)­

    busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)­

    busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)­

    dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)­

    heartman 换心人(不是“有心人”)­

    mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)­

    eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)­

    blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)­

    dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)­

    personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)­

    sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)­

    confidence man 骗子(不是“信得过的人”)­

    criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)­

    service station 加油站(不是“服务站”)­

    rest room 厕所(不是“休息室”)­

    dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)­

    sporting house 妓院(不是“体育室”)­

    horse sense 常识(不是“马的感觉”)­

    capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)­

    familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)­

    black tea 红茶(不是“黑茶”)­

    black art 妖术(不是“黑色艺术”)­

    black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)­

    white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)­

    white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)­

    yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)­

    red tape 官僚习气(不是“红色带子”)­

    green hand 新手(不是“绿手”)­

    blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)­

    China policy 对华政策(不是“中国政策”)­

    Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)­

    American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)­

    English disease 软骨病(不是“英国病”)­

    Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)­

    Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)­

    Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)­

    French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)­

 

c200906 | 阅读全文 | 回复(0) | 引用通告 | 编辑
发表评论:
请稍候,载入中。。。
用户公告
请稍候,载入中。。。
时间记忆
请稍候,载入中。。。
我的相册
最新日志
请稍候,载入中。。。
最新评论
请稍候,载入中。。。
最新回复
请稍候,载入中。。。
我的好友
站点信息
请稍候,载入中。。。
   http://blog.sysuschool.com/u/c200906/index.html  
Powered by Oblog.