请稍候,载入中。。。
    请稍候,载入中。。。
博客公告
    请稍候,载入中。。。
时间记忆
    请稍候,载入中。。。
博客登陆
最新日志
    请稍候,载入中。。。
最新评论
    请稍候,载入中。。。
最新留言
    请稍候,载入中。。。
博客相册
博客好友
    请稍候,载入中。。。
友情连接
博客统计
    请稍候,载入中。。。
注重培养学生外语思维的外语课堂 | 2017/6/26 11:33:00

听市多语种教研活动日语课有感

                                   注重培养学生外语思维的外语课堂  

        本学期参加的广州市多语种教研活动,有一节外教的日语课让我感触颇深。这是一节日语会话课。外教在会话教学中,在发音、对话方面有绝对的语言优势。但是,课堂前小部分,日本外教对会话中出现的语法先进行讲解,由于日本外教中文不通,语法讲得不深入,学生的理解有点不深,但是进入到会话环节,学生马上能理解刚才的语法的意思及用法。

        日本外教在会话教学中加入了很多地道的表达,帮助学生理解每一句话的意思。学外语的学生一般都会用中文的思维去理解或说话。日本外教每当发现学生的中卫思维时,会用稍微夸张的语言、面部表情和肢体动作告诉学生她以日本人的思维模式所理解的意思。例如在与学生模拟对话时,学生想表达天气问候说:“今日の天気はいいです。”日本外教斜眼看了学生一眼,继续作无聊样态。台下学生看了有点不惑,日本人是这样无礼的吗?还是言语中哪里有问题?学生开始思考。这时日本外教演示正确的说法,她微笑鞠躬说:“今日はいいお天気ですね。”学生瞬间明白了两个说法以及肢体动作的不同,也明白了正确的做法。因为日语在对答中需要通过“ね”来表达互动性,而且见面微笑鞠躬也是友好的表示。学生的演示没有体现出这两点。更重要的是,“天气好”日语说成“いいお天気”,这是日语思维或者说是习惯表达,而“天気はいい”是以中文思维表达出来的日语。

        这节会话课上还有很多类似上述的情况,日本外教在教学会话的时候,不仅仅注重语言本身,更注重外语思维的培养。我反思自己的日语课堂是否有关注到学生的外语思维的培养;我也思考如何才能更好的培养学生的外语思维。

  • 标签:听课评价 
  • 发表评论:
    请稍候,载入中。。。

    Powered by Oblog.