请稍候,载入中。。。
    请稍候,载入中。。。
博客公告
    请稍候,载入中。。。
时间记忆
    请稍候,载入中。。。
博客登陆
最新日志
    请稍候,载入中。。。
最新评论
    请稍候,载入中。。。
最新留言
    请稍候,载入中。。。
博客相册
博客好友
    请稍候,载入中。。。
友情连接
博客统计
    请稍候,载入中。。。
美化你的英文表达 | 2016/1/23 13:21:00

  建议一:表达多样 (Variety)

  所谓表达多样,指的是在一个句子或一个段落中,如有多处要表达同一个意思,我们就可以通过换词语、换句型或两者结合的方法来做到表达多样化。下面分别举例说明这三种方法。

  方法1:换词语

  《华尔街日报》( The Wall Street Journal) 2012 118报道:咖啡公司、咖啡馆以及街边熟食店经常涨价,很少降价。今年早些时候,星巴克在美国东北和西南大部分地区的许多饮料提价了大约1%。出售当肯甜甜圈和佛吉斯咖啡的JM司马克公司在2011年提价23%

  三个涨价raise prices用它三回?且慢!排比虽然好,但让读者怀疑你词汇贫乏就麻烦大了。多样化表达走起!

  例:Coffee companies cafes and corner delis often raise prices they rarely cut them. Earlier this year Starbucks increased the prices of many drinks by around 1% in much of the Northeast and Sunbelt (特指美国南部和西南部地区). J.M. Smucker Co. which sells packaged Dunkin' Donuts and Folgers coffee had hiked them by 23% in 2011.

  方法2:换句型

  多样化表达不只体现在词汇的变化上,换个句型结构,句子也会闪亮。以表达在旧金山的唐人街,人们在过节的时候通常吃米饭和雪豆;新墨西哥州人国庆节会吃辣椒;夏威夷人过节的时候要吃顿大餐为例。这个例子好,各种!该如何表达?我们很容易想到eathave,如果能想到takewallow,估计着实不易!其实,此处我们可以换个句型试试。

  例:In the Chinatown section of San Francisco rice and snow peas are a part of many holiday meals. In New Mexico one might encounter chili peppers on the Fourth of July. In Hawaii one popular way to celebrate a holiday is with a feast.

  方法3:换词语与换句型相结合

  如果词语与句型的变化搭配使用,英语句子将会焕发瑰丽的色彩。例如,颜色经常被用来描述人的情绪或状态,猜一猜”“”“”“绿分别代表什么?稍作思考,就能得出这个句子:“Red means angry pink means healthy blue means sad green means jealous.”虽然说这个句子表意清晰,但means重复的次数过多,显得单调。如果我们think twice,可将其美化,得出下面这个例句。

  例:“Red with rage” describes anger “in the pink” means to be in good health “feeling blue” is a sad way to feel “Green with envy” indicates a jealous attitude.

   建议二:强化语气(Emphasis)

  当我们坦陈观点、表达反对、强烈建议或直抒不快时,我们可以采取加强语气的方法来美化表达。下面介绍三个加强语气的方法。

  方法1:借力表达

  所谓借力表达是指通过借助副词、短语、助词等来加强句子的语气,使得句子表达更有力度。下面通过例句来具体体会。

  例:Our vicar is always raising money for one cause or another but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.

   如果我们要用英语表达秦始皇在中国历史上最具争议,掌握了初级语法规则的人会不假思索地想到:“The First Emperor of Qin is the most controversial figure in Chinese history.”这个表达虽然准确,但还是建议大家think twice。《新概念英语》第三册第23课中有这样一句:“No creature has received more praise and abuse than the common garden snail.”我们可以模仿这个句子来表达上面那句话。

  例:No other figure in Chinese history receives more praise and abuse than the First Emperor of Qin. / No other figure in Chinese history is more controversial than the First Emperor of Qin.

    VOA20121019报道:科学家说携带疟疾病菌的蚊子凭自身是飞不了多远的,但是它们能且确实搭乘人类所携带的行李进行长距离的旅行。如下是该英文句子。

  例:Scientists say malaria-carrying mosquitoes cannot travel far on their own. But the insects can and do catch rides in the belongings of people who travel.

   方法2:采用倒装

  具有否定意义的副词及短语放在句首时,句子一般采用倒装。请大家试着表达:他们不仅勤奋,而且富有创造精神和发明精神。我们可以表达为:“They are not only industrious but they are creative and inventive as well.”这里的“not only … but … as well”用得不错,但请think twice,这里还有进步的空间。我们可将其美化为:

  例:Not only are they industrious but they are creative and inventive as well.

    方法3:使用双重否定句

  双重否定句可以加强肯定的语气。比如,我们要表达:当你初遇某人时,对他/她的外表做出反应是很正常的。我们可以用肯定句:“When you first meet someone it is usual to react to his or her appearance.”我们也可以用双重否定来加强语气。

  例:When you first meet someone it is not unusual to react to his or her appearance.

  

By:微笑的回忆 | 阅读全文 | 回复(0) | 引用通告 | 编辑
发表评论:
请稍候,载入中。。。

合作伙伴:

减肥 如何丰 胸劳动法 婚姻法 法律知识  劳动合同法 巴西龟 

Powered by Oblog.