请稍候,载入中。。。

请稍候,载入中。。。
用户公告
请稍候,载入中。。。
时间记忆
请稍候,载入中。。。
我的相册
最新日志
请稍候,载入中。。。
最新评论
请稍候,载入中。。。
最新回复
请稍候,载入中。。。
我的好友
站点信息
请稍候,载入中。。。
英语写作常见错误分析
2014-7-1 14:22:00
一. 不一致(Disagreements
所谓不一致不光指主谓不一致,它还包括了数的不一致 时态不一致及代词不一 致等.
例1. When one have money ,he can do what he want to .
剖析:one是单数第三人称,因而本句的have应改为has ;同理,want应改为wants.本句是典型的主谓不一致.
改为:Once one has money ,he can do what he wants (to do)
英语与汉语不同,同一个修饰语置于句子不同的位置,句子的含义可能引起变化.对于这一点中国学生往往没有引起足够的重视,因而造成了不必要的误解.例1. I believe I can do it well and I will better know the world outside the campus.
三. 句子不完整(Sentence Fragments
在口语中,交际双方可借助手势语气上下文等,不完整的句子完全可以被理解.可是书面语就不同了,句子结构不完整会令意思表达不清,这种情况常常发生在主句写完以后,笔者又想加些补充说明时发生.
例1. There are many ways to know the society. For example by TV ,radio ,newspaper and so on .
剖析:本句后半部分"for example by TV ,radio ,newspaper and so on .不是一个完整的句子,仅为一些不连贯的词语,不能独立成句.
四. 悬垂修饰语(Dangling Modifiers
所谓悬垂修饰语是指句首的短语与后面句子的逻辑关系混乱不清.例如:At the age of ten, my grandfather died. 这句中at the age of ten”。
只点出十岁时,但没有说明 十岁时.按一般推理不可能是my grandfather, 如果我们把这个悬垂修饰语改明确一点,全句就不那么费解了.
五. 词性误用(Misuse of Parts of Speech)
词性误用常表现为:介词当动词用;形容词当副词用;名词当动词用等.
六. 指代不清(Ambiguous Reference of Pronouns)
指代不清主要讲的是代词与被指代的人或物关系不清,或者先后所用的代词不一致。试看下面这一句:
Mary was friendly to my sister because she wanted her to be her bridesmaid.
七. 不间断句子(Run-on Sentences)
什么叫run-on sentence?请看下面的例句。
例1. There are many ways we get to know the outside world. 
八. 措词毛病(Troubles in Diction)
Diction 是指在特定的句子中如何适当地选用词语的问题,囿于教学时间紧迫,教师平时在这方面花的时间往往极其有限,影响了学生在写作中没有养成良好的推敲,斟酌的习惯。他们往往随心所欲,拿来就用。所以作文中用词不当的错误比比皆是。
Terry | 阅读全文 | 回复(0) | 引用通告 | 编辑
  • 标签:写作 
  • 发表评论:
    请稍候,载入中。。。
    Powered by Oblog.